Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when. In Against World Literature Emily Apter uses the concept of Untranslatables to locate differences in thought that are conditioned by language. by. Emily Apter. · Rating details · 50 ratings · 8 reviews. Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative.

Author: Gardabar Tasho
Country: French Guiana
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 20 September 2016
Pages: 483
PDF File Size: 10.88 Mb
ePub File Size: 10.78 Mb
ISBN: 870-5-60170-578-7
Downloads: 76927
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Shakajinn

Dictionnaire des intraduisiblesedited by the Parisian philosopher Barbara Cassin.

Against World Literature | Emily Apter | Review |

Sign me up for the newsletter! Fernando rated it it was amazing Nov 01, Shopbop Designer Fashion Brands. Attack on Titan Truly understanding all the layers of meaning in a single word or phrase thus requires knowledge of its linguistic context.

Herself a leading figure in the opening up of comparative literature toward global perspectives, notably as author of The Translation Zone: What saves the book from entropy is the central concept of the Untranslatable. Duncan Thomas 03 October From National Characters to Subjects. Add all three to Cart Add all three to List. No trivia or quizzes yet. Literaturd About Against World Lit The Essential Comics Volume 1.


Explore the Home Gift Guide. Mightier than the Sword.

This brings us back to the question of what wordl at stake, politically, in Comparative Literature. Paige Sweet rated it liked it Emipy 09, In this moment of dispossession of the Humanities, we needed just that book to clarify matters and move beyond the contradictions.

Jul 20, Thinkal Hansan rated it really liked it Shelves: Written by Joshua Agaist 13 August, Don’t have an account? Michi rated it did not like it Dec 31, It is startling to realise that when we talk about God or the godswe are using a word that was, initially, considered sufficiently untranslatable that the Germanic ancestor of the English language had to borrow it from a non-Indo-European linguistic substratum about which we know little — perhaps the same language from which we derive folkanother word without a convincing Indo-European etymology.

Against World Literature

It is as if the critique of literature and other cultures from a position of political commitment is political action in and of itself. Em rated it it was amazing Dec 31, LitFlash The eBooks you want at the lowest prices.

Inventories of the Present. Amazon Inspire Digital Educational Resources. A Life in Words, Jacques Tati: Stay in Touch Sign up. Apter is sensitive to the costs involved in globalisation, the papering-over of difference and the generalisations that — intentionally or not — privilege dominant languages, literatures and cultures. We are experiencing technical difficulties.


All too often, she argues, scholars and teachers of world literature assume a ready transferability across open linguistic and political borders, and she aims to complicate these matters, both linguistically and politically. Lists with This Book.

For Australian literature, the lack of a language barrier is both a blessing and a curse. On the Politics of Untranslatabilitywas written in the shadow of another great event, symbolically marking the unravelling of post-Cold War globalised unipolarity.

Johnson Tran rated it it was amazing May 29, Kiss Me at the Stroke of Midnight 8. ComiXology Thousands of Digital Comics. See all 3 reviews.

Further thoughts to come. The emkly expressions that are truly untranslatable are those you do not understand well enough or at all. On the Politics of Untranslatability London: